traduttorelegale.it

 

Dizionari legali e finanziari

Risorse

 

 
 

Servizi offerti
Preventivo
Crediti
Traduzioni
Glossario
Dizionari legali e finanziari
Il documento legale
Forum
Contatti

                                      

 

 

   


GLOSSARIO

        Il glossario offerto da questo sito (per accedere clicca il link in fondo alla pagina) riguarda esclusivamente il settore legale e finanziario ed è stato compilato grazie al contributo di diversi traduttori legali che hanno messo a disposizione le loro risorse per chiunque voglia consultarlo ed è basato su traduzioni effettivamente svolte.

        Teniamo a sottolineare che più che un glossario in senso stretto (elenco di lemmi con i relativi traducenti) esso offre anche un elenco di sintagmi (strutture ossificate dall’uso, che andrebbero eliminate se vogliamo un italiano comunicativo e semplificato, come in virtù di, secondo il disposto di legge, nella instauranda procedura, ecc. tipiche del campo giuridico) o strutture di frasi molto ricorrenti nella documentazione giuridica. Quindi non bisogna restare delusi se cercando asset il glossario ci ritorna

according to the available assets  =   secondo le disponibilità

          La spiegazione di tutto ciò è che larga parte delle espressioni o sintagmi riportati nel glossario sono stati presi da testi realmente tradotti e nel contesto specifico italiano non era necessaria la traduzione di asset perché il suo significato era già chiaro per qualcosa detto precedentemente o per altro genere di riferimenti. Se continuiamo infatti la ricerca della stessa parola la troviamo in tutta la sua splendente gloria in

Company’s assets   =    i beni di una Ditta

         Desideriamo sottolineare bona fide  (in tutta modestia) che non siamo ritenuti responsabili né direttamente né indirettamente di eventuali errori, sviste o imprecisioni linguistiche contenute nel glossario e, ringraziandovi anticipatamente, siamo pronti ad apportare correzioni, miglioramenti o puntualizzazioni da qualsiasi parte essi vengano.

        I contributi dati dai visitatori del sito, sia che si tratti di espandere il glossario, fornire nuovi siti utili o eliminare vecchi siti in disuso sono soggetti all'approvazione del Site Master prima di diventare pubblico dominio; questo per correttezza e garanzia di qualità del sito.

______________________________________________________________________________________

CLAUSOLA DI ESONERO DA RESPONSABILITA

         Il glossario, le traduzioni effettuate e tutte le informazioni riportate nell’intero sito sono state fornite in buona fede e pertanto non siamo responsabili per eventuali danni o perdita di profitti, direttamente o indirettamente incorsi da parte del cliente o da chiunque utilizzi il sito a causa delle informazioni qui contenute.

         La nostra unica responsabilità riguarda e si limita esclusivamente al prezzo pagato dal cliente per i servizi ricevuti in relazione al tipo di rapporto di volta in volta definito con i responsabili del nostro sito.

         Nel caso di eventuale reclamo il cliente può notificarci entro 10 giorni dall'invio del documento cartaceo o dalla data di invio via e-mail ,inviandoci la descrizione dettagliata del motivo del reclamo. In nessuna circostanza i responsabili del sito possono accettare affermazioni di errori, imprecisioni, sviste o negligenze di tipo generico o reclami oltre i dieci giorni dal momento della consegna di lavori suddivisi in blocchi o dell’intera traduzione una volta ultimata.

______________________________________________________________________________________

 GLOSSARIO LEGALE E GIURIDICO

 

 

 

 
 
 
 
 
 Copyright © 2009-2010 traduttorelegale.it
             
  
info@traduttorelegale.it
 
           

                                                       Copyright © 2009-2010 traduttorelegale.it
                                  
  
info@traduttorelegale.it